Judges 10:8

ABP_GRK(i)
  8 G2532 και G4524.2 εσάθρωσαν G2532 και G2345.4 έθλασαν G3588 τους G5207 υιούς G* Ισραήλ G1722 εν G3588 τω G1763 ενιαυτώ εκείνω G1565   G3638.1 οκτωκαίδεκα G2094 έτη G3956 πάντας G3588 τους G5207 υιούς G* Ισραήλ G3588 τους G1722 εν G3588 τω G4008 πέραν G3588 του G* Ιορδάνου G1722 εν G1093 γη G3588 του G* Αμορραίου G1722 εν G3588 τη G* Γαλααδίτιδι
LXX_WH(i)
    8 G2532 CONJ και   V-AAI-3P εσαθρωσαν G2532 CONJ και   V-AAI-3P εθλασαν G3588 T-APM τους G5207 N-APM υιους G2474 N-PRI ισραηλ G1722 PREP εν G3588 T-DSM τω G1763 N-DSM ενιαυτω G1565 D-DSM εκεινω   N-NUI οκτωκαιδεκα G2094 N-APN ετη G3956 A-APM παντας G3588 T-APM τους G5207 N-APM υιους G2474 N-PRI ισραηλ G1722 PREP εν G3588 T-DSM τω G4008 PREP περαν G3588 T-GSM του G2446 N-GSM ιορδανου G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη G1065 N-DSF γη G3588 T-GSM του   N-GSM αμορραιου G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη   N-DSF γαλααδιτιδι
HOT(i) 8 וירעצו וירצצו את בני ישׂראל בשׁנה ההיא שׁמנה עשׂרה שׁנה את כל בני ישׂראל אשׁר בעבר הירדן בארץ האמרי אשׁר בגלעד׃
IHOT(i) (In English order)
  8 H7492 וירעצו they vexed H7533 וירצצו and oppressed H853 את   H1121 בני the children H3478 ישׂראל of Israel: H8141 בשׁנה year H1931 ההיא And that H8083 שׁמנה eighteen H6240 עשׂרה eighteen H8141 שׁנה years, H853 את   H3605 כל all H1121 בני the children H3478 ישׂראל of Israel H834 אשׁר that H5676 בעבר on the other side H3383 הירדן Jordan H776 בארץ in the land H567 האמרי of the Amorites, H834 אשׁר which H1568 בגלעד׃ in Gilead.
Vulgate(i) 8 adflictique sunt et vehementer oppressi per annos decem et octo omnes qui habitabant trans Iordanem in terra Amorrei quae est in Galaad
Clementine_Vulgate(i) 8 Afflictique sunt, et vehementer oppressi per annos decem et octo, omnes qui habitabant trans Jordanem in terra Amorrhæi, qui est in Galaad:
Wycliffe(i) 8 And alle that dwelliden ouer Jordan in the lond of Ammorrey, which is in Galaad, weren turmentid and oppressid greetli bi eiytene yeer,
Coverdale(i) 8 And they vexed and oppressed ye children of Israel eightene yeare longe, all the children of Israel that were beyonde Iordane in the londe of the Moabites, which lyeth in Gilead.
MSTC(i) 8 which pilled and oppressed the children of Israel in those days eighteen years, all that were on the other side Jordan in the land of the Amorites in Gilead.
Matthew(i) 8 which pyld & oppressed the chyldren of Israel in those dayes .xviij. yeare, all that were on the other syde Iordan in the lande of the Amorytes in Galaad.
Great(i) 8 which from that yere forth, pyld & oppressed the children of Israel .xviii. yere, all that were on the other syde Iordan: in the lande of the Amorites which is in Gilead.
Geneva(i) 8 Who from that yere vexed and oppressed the children of Israel eighteene yeres, euen all the children of Israel that were beyond Iorden, in the land of the Amorites, which is in Gilead.
Bishops(i) 8 Which from that yere foorth, pilde and oppressed the children of Israel eyghtteene yeres, al that were on the other side Iordane, in the lande of the Amorites whiche is in Gilead
DouayRheims(i) 8 And they were afflicted, and grievously oppressed for eighteen years, all they that dwelt beyond the Jordan in the land of the Amorrhite, who is in Galaad:
KJV(i) 8 And that year they vexed and oppressed the children of Israel: eighteen years, all the children of Israel that were on the other side Jordan in the land of the Amorites, which is in Gilead.
KJV_Cambridge(i) 8 And that year they vexed and oppressed the children of Israel: eighteen years, all the children of Israel that were on the other side Jordan in the land of the Amorites, which is in Gilead.
Thomson(i) 8 and they afflicted, and oppressed the children of Israel, at that time eighteen years, even all the children of Israel who were on the border of the Jordan, in the land of the Amorites, in Galaad.
Webster(i) 8 And that year they harassed and oppressed the children of Israel eighteen years, all the children of Israel that were on the other side of Jordan in the land of the Amorites, which is in Gilead.
Brenton(i) 8 And they afflicted and bruised the children of Israel at that time eighteen years, all the children of Israel beyond Jordan in the land of the Amorite in Galaad.
Brenton_Greek(i) 8 Καὶ ἔθλιψαν καὶ ἔθλασαν τοὺς υἱοὺς Ἰσραὴλ ἐν τῷ καιρῷ ἐκείνῳ ὀκτωκαίδεκα ἔτη, τοὺς πάντας υἱοὺς Ἰσραὴλ τοὺς ἐν τῷ πέραν τοῦ· Ἰορδάνου ἐν γῇ τοῦ Ἀμοῤῥὶ τοῦ ἐν Γαλαάδ.
Leeser(i) 8 And they afflicted and oppressed the children of Israel that year; and for eighteen years all the children of Israel that were on the other side of the Jordan in the land of the Emorites, which is in Gil’ad.
YLT(i) 8 and they crush and oppress the sons of Israel in that year—eighteen years all the sons of Israel who are beyond the Jordan, in the land of the Amorite, which is in Gilead.
JuliaSmith(i) 8 And they will oppress and break down the sons of Israel in that year, eighteenyears, all the sons of Israel that are beyond Jordan in the land of the Amorite which is in Gilead.
Darby(i) 8 And they oppressed and crushed the children of Israel in that year; eighteen years [they oppressed] all the children of Israel that were beyond the Jordan in the land of the Amorites, which is in Gilead.
ERV(i) 8 And they vexed and oppressed the children of Israel that year: eighteen years [oppressed they] all the children of Israel that were beyond Jordan in the land of the Amorites, which is in Gilead.
ASV(i) 8 And they vexed and oppressed the children of Israel that year: eighteen years [oppressed they] all the children of Israel that were beyond the Jordan in the land of the Amorites, which is in Gilead.
JPS_ASV_Byz(i) 8 And they oppressed and crushed the children of Israel that year; eighteen years oppressed they all the children of Israel that were beyond the Jordan in the land of the Amorites, which is in Gilead.
Rotherham(i) 8 and they enfeebled and oppressed the sons of Israel in that year,––eighteen years, did they this unto all the sons of Israel who were beyond the Jordan, in the land of the Amorites, that was in Gilead.
CLV(i) 8 and they crush and oppress the sons of Israel in that year--eighteen years all the sons of Israel [who] are beyond the Jordan, in the land of the Amorite, which [is] in Gilead.
BBE(i) 8 And that year the children of Israel were crushed under their yoke; for eighteen years all the children of Israel on the other side of Jordan, in the land of the Amorites which is in Gilead, were cruelly crushed down.
MKJV(i) 8 And that year they troubled and oppressed the sons of Israel; all the sons of Israel on the other side of Jordan, in the land of the Amorites, which is in Gilead, for eighteen years.
LITV(i) 8 And they crushed and oppressed the sons of Israel in that year, for eighteen years, all the sons of Israel that were beyond the Jordan in the land of the Amorites, which is in Gilead.
ECB(i) 8 and that year they harass and crush the sons of Yisra El eighteen years - all the sons of Yisra El beyond Yarden in the land of the Emoriy in Gilad:
ACV(i) 8 And they vexed and oppressed the sons of Israel that year. Eighteen years they oppressed all the sons of Israel who were beyond the Jordan in the land of the Amorites, which is in Gilead.
WEB(i) 8 They troubled and oppressed the children of Israel that year. For eighteen years they oppressed all the children of Israel that were beyond the Jordan in the land of the Amorites, which is in Gilead.
NHEB(i) 8 And they shattered and oppressed the children of Israel that year. Eighteen years they oppressed all the children of Israel that were beyond the Jordan in the land of the Amorites, which is in Gilead.
AKJV(i) 8 And that year they vexed and oppressed the children of Israel: eighteen years, all the children of Israel that were on the other side Jordan in the land of the Amorites, which is in Gilead.
KJ2000(i) 8 And that year they harassed and oppressed the children of Israel: eighteen years, all the children of Israel that were on the other side Jordan in the land of the Amorites, which is in Gilead.
UKJV(i) 8 And that year they vexed and oppressed the children of Israel: eighteen years, all the children of Israel that were on the other side Jordan in the land of the Amorites, which is in Gilead.
TKJU(i) 8 And that year they vexed and oppressed the children of Israel: Eighteen years, all the children of Israel that were on the other side of the Jordan in the land of the Amorites, which is in Gilead.
EJ2000(i) 8 who dashed in pieces and crushed the sons of Israel for eighteen years, all the sons of Israel that were on the other side of the Jordan in the land of the Amorite, which is in Gilead.
CAB(i) 8 And they afflicted and bruised the children of Israel at that time eighteen years, all the children of Israel beyond the Jordan in the land of the Amorite in Gilead.
LXX2012(i) 8 And they afflicted and bruised the children of Israel at that time eighteen years, all the children of Israel beyond Jordan in the land of the Amorite in Galaad.
NSB(i) 8 They afflicted and oppressed the sons of Israel. For eighteen years they lived in Amorite country east of the Jordan River in Gilead.
ISV(i) 8 who trampled and troubled the Israelis during that year—eighteen years for the Israelis who lived east of the Jordan River in Gilead, the land occupied by the Amorites.
LEB(i) 8 They crushed and oppressed the Israelites* in that year; for eighteen years they crushed all the Israelites* who were beyond the Jordan, in the land of the Amorites,* which is in Gilead.
BSB(i) 8 who that very year harassed and oppressed the Israelites, and did so for eighteen years to all the Israelites on the other side of the Jordan in Gilead, the land of the Amorites.
MSB(i) 8 who that very year harassed and oppressed the Israelites, and did so for eighteen years to all the Israelites on the other side of the Jordan in Gilead, the land of the Amorites.
MLV(i) 8 And they distressed and oppressed the sons of Israel that year. Eighteen years they oppressed all the sons of Israel who were beyond the Jordan in the land of the Amorites, which is in Gilead.
VIN(i) 8 They troubled and oppressed the Israelites that year. For eighteen years they oppressed all the Israelites that were beyond the Jordan in the land of the Amorites, which is in Gilead.
Luther1912(i) 8 Und sie zertraten und zerschlugen die Kinder Israel von dem Jahr an wohl achtzehn Jahre, nämlich alle Kinder Israel jenseit des Jordans, im Lande der Amoriter, das in Gilead liegt.
ELB1871(i) 8 Und sie bedrückten und plagten die Kinder Israel in selbigem Jahre; achtzehn Jahre bedrückten sie alle Kinder Israel, welche jenseit des Jordan waren im Lande der Amoriter, das in Gilead ist.
ELB1905(i) 8 Und sie bedrückten und plagten die Kinder Israel in selbigem Jahre; achtzehn Jahre bedrückten sie alle Kinder Israel, welche jenseit des Jordan waren im Lande der Amoriter, das in Gilead ist.
DSV(i) 8 En zij onderdrukten en vertraden de kinderen Israëls in datzelve jaar; achttien jaren, onderdrukten zij al de kinderen Israëls, die aan gene zijde van de Jordaan waren, in het land der Amorieten, dat in Gilead is.
Giguet(i) 8 En ce temps-là, ceux-ci opprimèrent et meurtrirent les fils d’Israël, durant dix-huit années; c’est-à-dire tous les fils d’Israël, au delà du Jourdain, en la terre des Amorrhéens qui est celle de Galaad.
DarbyFR(i) 8 pendant dix-huit ans ils écrasèrent tous les fils d'Israël qui étaient au delà du Jourdain, dans le pays des Amoréens, qui est en Galaad.
Martin(i) 8 Qui opprimèrent et foulèrent les enfants d'Israël cette année-là, qui était la dix-huitième; savoir tous les enfants d'Israël, qui étaient au-delà du Jourdain au pays des Amorrhéens, qui est en Galaad.
Segond(i) 8 Ils opprimèrent et écrasèrent les enfants d'Israël cette année-là, et pendant dix-huit ans tous les enfants d'Israël qui étaient de l'autre côté du Jourdain dans le pays des Amoréens en Galaad.
SE(i) 8 los cuales molieron y quebrantaron a los hijos de Israel en aquel tiempo por dieciocho años, a todos los hijos de Israel que estaban al otro lado del Jordán en la tierra del amorreo, que es en Galaad.
ReinaValera(i) 8 Los cuales molieron y quebrantaron á los hijos de Israel en aquel tiempo dieciocho años, á todos los hijos de Israel que estaban de la otra parte del Jordán en la tierra del Amorrheo, que es en Galaad.
JBS(i) 8 los cuales molieron y quebrantaron a los hijos de Israel en aquel tiempo por dieciocho años, a todos los hijos de Israel que estaban al otro lado del Jordán en la tierra del amorreo, que es en Galaad.
Albanian(i) 8 Atë vit ata u ranë më qafë dhe shtypën bijtë e Izraelit; gjatë tetëmbëdhjetë vjetve me radhë ata shtypën tërë bijtë e Izraelit që ndodheshin matanë Jordanit, në vendin e Amorejve, në Galaad.
RST(i) 8 они теснили и мучили сынов Израилевых с того года восемнадцать лет, всех сынов Израилевых по ту сторону Иордана в земле Аморрейской, которая в Галааде.
Arabic(i) 8 فحطّموا ورضّضوا بني اسرائيل في تلك السنة. ثماني عشرة سنة. جميع بني اسرائيل الذين في عبر الاردن في ارض الاموريين الذين في جلعاد.
Bulgarian(i) 8 От тази година те измъчваха и потискаха израилевите синове осемнадесет години — всичките израилеви синове, които бяха оттатък Йордан в земята на аморейците, която е в Галаад.
Croatian(i) 8 Oni su od tada osamnaest godina satirali i tlačili Izraelce - sve Izraelce koji življahu s onu stranu Jordana, u zemlji amorejskoj, koja je u Gileadu.
BKR(i) 8 Kteříž stírali a potlačovali syny Izraelské toho roku, i potom za osmnácte let, všecky syny Izraelské, kteříž byli před Jordánem v zemi Amorejského, kteráž jest v Galád.
Danish(i) 8 Og de nedsloge og knuste Israels Børn i det sarnme Aar; atten Aar plagede de alle Israels Børn, som vare paa hin Side Jordanen i Amoriternes Land, som er i Gilead.
CUV(i) 8 從 那 年 起 , 他 們 擾 害 欺 壓 約 但 河 那 邊 、 住 亞 摩 利 人 之 基 列 地 的 以 色 列 人 , 共 有 十 八 年 。
CUVS(i) 8 从 那 年 起 , 他 们 扰 害 欺 压 约 但 河 那 边 、 住 亚 摩 利 人 之 基 列 地 的 以 色 列 人 , 共 冇 十 八 年 。
Esperanto(i) 8 Kaj ili premadis kaj turmentadis la Izraelidojn de tiu jaro dum dek ok jaroj, cxiujn Izraelidojn, kiuj estis transe de Jordan en la lando de la Amoridoj, kiu estas en Gilead.
Finnish(i) 8 Ja he vaativat ja vaivasivat siitä vuodesta kaikkia Israelin lapsia kahdeksantoistakymmentä ajastaikaa, kaikkia Israelin lapsia, jotka olivat tällä puolella Jordania, Amorilaisten maalla, joka on Gileadissa.
FinnishPR(i) 8 Nämä riistivät ja raastivat israelilaisia sen vuoden ja vielä kahdeksantoista vuotta, kaikkia israelilaisia, jotka asuivat tuolla puolella Jordanin amorilaisten maassa, Gileadissa.
Haitian(i) 8 Pandan tout lanne a, moun sa yo maltrete pèp Izrayèl la, yo malmennen yo. Pandan dizwitan, yo t'ap peze tout moun nan pèp Izrayèl la ki t'ap viv lòt bò larivyè Jouden an, sou bò solèy leve, nan peyi Galarad kote yo te rete a.
Hungarian(i) 8 És [ezek] szorongatták és nyomorgatták az Izráel fiait attól az évtõl [fogva] tizennyolcz esztendõn keresztül, Izráelnek minden fiait a kik a Jordánon túl valának az Emoreusoknak földén, mely Gileádban van.
Indonesian(i) 8 Delapan belas tahun lamanya kedua bangsa itu menekan semua orang Israel yang tinggal di Gilead, yaitu daerah orang Amori sebelah timur Sungai Yordan. Mereka memperlakukan orang-orang Israel dengan kejam.
Italian(i) 8 E in quell’anno, ch’era il diciottesimo, quelli afflissero ed oppressarono i figliuoli d’Israele, cioè tutti i figliuoli d’Israele ch’erano di là dal Giordano, nel paese degli Amorrei, ch’è in Galaad.
ItalianRiveduta(i) 8 E in quell’anno, questi angariarono ed oppressero i figliuoli d’Israele; per diciotto anni oppressero tutti i figliuoli d’Israele ch’erano di là dal Giordano, nel paese degli Amorei in Galaad.
Korean(i) 8 그들이 그 해부터 이스라엘 자손을 학대하니 요단 저편 길르앗 아모리 사람의 땅에 거한 이스라엘 자손이 십팔년 동안 학대를 당하였고
Lithuanian(i) 8 Jie aštuoniolika metų vargino ir spaudė visus izraelitus, kurie gyveno Jordano rytuose, Gileade, amoritų šalyje.
PBG(i) 8 Którzy trapili i uciskali syny Izraelskie od onego roku przez osiemnaście lat, wszystkie syny Izraelskie, którzy byli przed Jordanem w ziemi Amorejczyka, która jest w Galaad.
Portuguese(i) 8 os quais naquele mesmo ano começaram a vexá-los e oprimi-los. Por dezoito anos oprimiram a todos os filhos de Israel que estavam dalém do Jordão, na terra dos amorreus, que é em Guilead.
Norwegian(i) 8 og de begynte i samme år å trenge og undertrykke Israels barn; i atten år trengte de alle Israels barn som bodde på hin side Jordan, i amorittenes land, i Gilead.
Romanian(i) 8 Ei au apăsat şi au asuprit pe copiii lui Israel în vremea aceea optsprezece ani, şi anume: pe toţi copiii lui Israel cari erau de cealaltă parte a Iordanului în ţara Amoriţilor în Galaad.
Ukrainian(i) 8 І вони били й мучили Ізраїлевих синів від того року, і гнобили вісімнадцять років усіх Ізраїлевих синів, що по той бік Йордану в аморейському краї, що в Ґілеаді.